VERTAALBUREAU

De vreemde eend in de bijt; naast mijn werk als ingenieur/ontwerper ben ik ook actief als vertaler. Ik neem u graag mee hoe dat zo is gekomen is.

Al zo lang ik mij kan herinneren houd ik van taal, vooral lezen en het zelf schrijven van gedichten en korte verhalen hield mij op jonge leeftijd al bezig. Op de middelbare school werd dit uitgebreid naar een voorliefde voor het ontdekken van nieuwe culturen via buitenlandse talen. Ik kreeg via mijn school de mogelijkheid aangeboden om, onverwachts, een jaar eerder eindexamen te doen in het Engels.

Na die kans te hebben aangegrepen, en goed te hebben afgerond, viel mijn passie voor taal een beetje weg. Ik begon met het leren van HTML, alhoewel ook een taal, toch iets heel anders, het bezig zijn met taal voor communicatie betrok zich weer alleen op het lezen en schrijven.

Tijdens mijn HBO opleiding begon mijn passie voor taal toch weer op te spelen, en startte ik in het 3e jaar hierom een cursus Latijn. Deze taal wist mij te grijpen en ik hervond mijn passie voor taal en communicatie. Door de opleiding werd mij de mogelijkheid geboden ook een korte cursus basis-Spaans te volgen, welke ik dan ook met twee handen aangreep en afrondde met een gemiddelde van een 9,5.

Ook mijn studie Latijn werd officiëler, na het behalen van de bachelor op het HBO volgde ik een propedeuse jaar aan de universiteit. In dit jaar volgde ik mijn eerste twee specialisatie-vakken; Latijn 1 en Latijn 2. Welke werden afgerond op niveau eind VWO met een gemiddelde van een 9,7.

Op het eerste gezicht lijkt het gezien mijn achtergrond dus misschien gek dat ik een vertaal-service aanbied. Echter is taal één van mijn grotere passies en help ik graag mensen verder door dit voor hen in te zetten.

De (ver)taal-services die ik aanbied zijn:

    • Nederlands-Engels
    • Engels-Nederlands
    • Bijles Engels
    • Nederlands-Latijn
    • Latijn-Nederlands
    • Bijles Latijn
    • Bijles (basis) Spaans
  •